Übersetzungsfehler

| 19 Kommentare

Nicht nur die Doppeldeutigkeit des Begriffes, auch ihre Aussprache verwirrt mich.

Empfehlungen

19 Responses

  1. 111Einself
    | Antworten

    First yooo

  2. Tim
    | Antworten

    the cola is in my cock

  3. graviwaaht?
    | Antworten

    ich geb dir gern cock

  4. Üsüm
    | Antworten

    Also wenn sie so darum bettelt, bin ich mal nicht so 🙂

  5. Jeremy-Pascal
    | Antworten

    Kollaaaaaa

  6. teekilla
    | Antworten

    "a coke" ...sonst könnte se auch koks meinen

  7. ^^^^
    | Antworten

    ahahaha

  8. dicksack
    | Antworten

    und sie wundert sich immer warum jeder barkeeper sie im hinterzimmer durchnudelt obwohl sie nur ne cola bestellen wollte.

  9. bam
    | Antworten

    coke heißt auch koks....

    • möp
      | Antworten

      in coke war auch koks bin ca. 20 jahre nach der erfindung

      • möp
        |

        bis*

  10. powow
    | Antworten

    gib ihr doch mal jemand cok! XD

  11. Christian
    | Antworten

    Ja ich flieg eben nach Korea...dann bekommt sie Cock

  12. Thomas
    | Antworten

    brauche coke, coke, coke, coke. Bok, bok, bok.

    Ziehmlich kak......e kokekekekdkdfskfsdfdskfjd

  13. Thomas
    | Antworten

    scheiß coca cola
    Vernichtet sie alle...

  14. Tron-X
    | Antworten

    Hat ihr das mal einer erklärt ....??
    Mich würde gerne mal ihre Reaktion darauf sehen..hehehehe

  15. Völkerverständigung
    | Antworten

    gut das man für das was sie da haben will kein übersetzerhandbuch braucht XD

  16. acquaflex
    | Antworten

    She's got me seriously horny

  17. minion
    | Antworten

    ich find viel interessanter das nää ja bedeutet

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert